Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

08/03/2008

Mouton sauvage

cb7d19483009489eaa442f38c686d0b1.jpgA cause d'une simple photo de moutons dans une prairie, la vie du narrateur bascule du jour au lendemain. Et le voilà, obligé de courir après un mouton mythique qui serait détenteur de grands pouvoirs pour le compte d'un parti d'extrême droite, une sorte de gouvernement occulte du Japon.

Si vous aimé les romans qui décoiffent, les histoires bizarroïdes, le mystère et l’impossible, il faut lire la chasse au mouton sauvage.

C’est la quête par un narrateur, célibataire mais temporairement en ménage avec un mannequin d’oreille (qui a donc de belles oreilles). Le roman se passe au Japon - Murakami est le moins japonais des auteurs japonais, c’est un très grand de la littérature mondiale – à notre époque mais avec le poids du passé et de la mafia. Il y a pas mal d’humour, vous allez tout savoir sur l’élevage ovin au Japon et sur ce mystérieux et redoutable mouton, avec une croix sur le dos, photographié par hasard dans la montagne.

La course au mouton sauvage est un thriller métaphysique. J’avoue que je préfère lire des histoires plus réalistes. Pourtant ce livre, bien écrit, est déjà culte et je crois qu’il plaît et devrait plaire énormément à ceux qui aiment l’étrange.

Le roman est traduit par Patrick De Vos. Est-ce un problème de traduction ? J’ai trouvé l’écriture moins fluide que dans Au sud de la Frontière et Les amants du spoutnik traduit par Corinne Atlan.

09:17 Publié dans Lecture, Murakami | Lien permanent | Commentaires (0) |

27/02/2008

Les amants du spoutnik

e69e87b705.jpg

Après « A l’ouest de la frontière, au sud du soleil. » j’ai lu les « amants du spoutnik » et je suis tombé encore une fois sous le charme.

L’histoire : K. est instituteur, il raconte et nous parle de son amie Sumire dont il est amoureux. Sumire ne vit que pour la littérature, elle écrit, écrit, écrit, mais ne se satisfait pas de ses écrits, elle se trouve trop immature. Les amours sont souvent déçues. Sumire va tomber amoureuse de Miu une femme plus âgée et mystérieuse qui aime beaucoup Sumire d’un amour platonique, Miu entraîne Sumire dans son monde de luxe et plaisirs épicuriens.

Un grand roman ! Murakami crée un univers. Je l’ai trouvé facile à lire. Les personnages de Sumire, Miu et K. sont très vivants on les aime tout de suite. J’ai eu l’impression de connaître personnellement Sumire, ses goûts, ses hésitations dans la vie… La belle et hiératique Miu dans son univers de vins français et de luxe et K. qui ne comprend pas Sumire mais qui est amoureux et pardonne tout y compris les appels à trois heures du mat. Progressivement on entre dans des eaux troubles. On passe de la raison, de la séduction vers un monde plus étrange, onirique. Que s’est il passé dans cette île grecque ? L’auteur ne nous le dit pas… A chacun de trouver son explication.

On dit de Murakami qu’il est le moins japonais des écrivains japonais. C’est sans doute vrai et c’est aussi ce qui le rend si proche grâce à la traduction magistrale de Corinne Atlan.

Demain un autre Murakami bien plus spèce : La chasse au mouton sauvage

11:55 Publié dans Lecture, Murakami | Lien permanent | Commentaires (5) |

25/11/2006

Au sud de la frontière...

medium_Mira.JPG.

Haruki Murakami,

Au sud de la frontière,

à l'ouest du soleil.

10/18

.

Traduit du japponais

par

Corinne Atlan

.


Hajime a connu un amour d’adolescent tout platonique pour la douce Shimamoto-San que les tribulations de la vie, n’ont pas effacée de sa mémoire. A quarante ans Hajime est un homme ordinaire qui mène une vie agréable entre sa famille et un métier qui lui plaît. Il a une situation confortable. Marié à la fille d'un industriel, il a pu ouvrir un club de jazz. Sa femme l'aime, il l'aime aussi ainsi que ses deux filles. Il va régulièrement à la piscine…. mais le souvenir de Shimamoto-San le hante.

Ce roman se lit très vite. Les phrases courtes nous rendent les personnages lointains et mystérieux. Hajime va retrouver Shimamoto-San. On le sent prêt à  commettre toutes les folies. il est de ces gens capables de tout pour suivre leur passion et ce qu’il pense être leur destin.

Le personnage de Shimamoto-san, le premier et ultime amour d’Hajime, est très fort, c’est un femme mystérieuse qui nous entraîne dans un belle histoire un peu triste. Murakami trouve les mots pour décrire les sentiments. Son écriture est poétique et belle. L’histoire est mystérieuse, la mort côtoie l’amour impossible, et nous lecteurs on se laisse embarquer dans ce voyage.

Si vous aimez les histoires d'amour impossibles et la belle écriture, ce livre est pour vous.

00:10 Publié dans Lecture, Murakami | Lien permanent | Commentaires (1) |